Следвайте ни
Свали от
Политика за поверителност
Благодаря за клипчето!(yes) Само да отбележа, "Im so through with that" означава "напълно съм приключила с това".
ха...рок-хип хоп...готино е!
{pp}
За превода е общоизвсстно-ако е хубав няма да е точен,ако е точен,няма да е хубав.Обаче тоя превод е прелакено измислен.Например "мъгла" изобщо не се доближава до "черно".
:-D ХАХАХАААА...!
напълно съм ЗА с по-долните твърдения!!!
NAI-QKATA PESEEEEEEEEEEEEEN!!
nai-dobria prevod!bravo yanna!:)))))
strahotna pesen!samo da vi kaja 4e "candelabra" predstavliava goliam sve6tnik.V pesenta se kazva 4e sa tancuvali pod sve6tnika...
:-D Ahmatovo- "Evropejskiq primer za etni4eska turpimost",hahah
I LOVE IT!!!!
ievala,kakto kazvame u na6e selo... :-D
retrooooo {pp}
yeah! :-D
ei,tova e kato sestra mi kogato be6e malko...ujasT! B-)
aaa,bravo 4e ste zape4atali to4no tazi pesen i tozi moment! i az bqh tam,be6e veliko!
Труе Блоод руууллззз!чакам с нетърпение вториа сезон! :-D
nqma li koi da iztrie tazi prostotiq?
klipa i subs sa strahotno napraveni;)prekrasno!:)
ohhh what a Man {p} {p} {p}