koi_iska_da_popee

Официалният сайт на караоке поредицата "Кой иска да попее?":
http://koi-iska-da-popee.hit.bg/

Харесайте страницата на "Кой иска да попее?" във Facebook.com!
ХАРЕСАЙ!
/> Не забравяйте, че там можете да участвате в избора на превод на песен, както и да разбирате всичко около новоизлизащите епизоди!
Инфо
Клип Коментар

Пестите ли ток? :D

Основният смисъл е запазен - няма как да е буквален превода, за да може да се пее и на български. Прочети повече в сайта ни! :)

Линк в инфото.

За да няма повече недоразумения, сложихме активен линк към програмата, откъдето може да си я свалите! :)

Благодарим ти! Радваме се, че го оценяваш! :D

Така е. Най-после един човек да се досети сам, че заради римите и адаптирания превод не може да се преведе буквално! :DНо пак се доближава до буквалния превод: искам да ми дадеш любов, да ми се отдадеш - почти едно и също е. :)

Следвай оцветяването на буквите - това е караоке. :)

Странно - може би.Интересно и различно - да.Готино - със сигурност! :D

Това е целта - да се пее на български. Иначе английски караокета - навсякъде! ;)

Благодарим ти! Радваме се, че го оценяваш! :)

И по-точно на 15 август. :) На 8-ми приключва играта за избор на превод.

Решихме да не слагаме рапа, защото, освен за превеждане, е труден и за пеене. Предполагаме, че самото вокално изпълнение на Адам е било забързано, защото е малко вероятно да може да пее с такава скорост. :) А и в другата песен (On the floor) има рап.

Решихме да не слагаме рапа, защото, освен за превеждане, е труден и за пеене. Предполагаме, че самото вокално изпълнение на Уен е било забързано, защото е малко вероятно да може да пее с такава скорост. :) А и в другата песен (On the floor) има рап.

Това не е точно оригиналният инструментал на песента, но дори и да беше, щеше да ти е странно да слушаш само музиката без вокала на изпълнителя. Затова би ти се струвало, че е по-различен. :)

Това е оригиналният инструментал на песента. Просто е странно да слушаш само музиката без вокала на изпълнителя. Затова ти се струва, че е по-различен. :)

Какво? :)

Да, за съжаление видяхме грешката си късно, след като вече бяхме качили епизода. Но все пак ти благодарим за забележката! :)

Да, всеки учил поне година-две в училище английски сигурно може да си го преведе буквално. Но все пак решихме да озаглавим българския вариант на песента "Последен шанс", за да се върже с адаптирания превод. :)

Относително е да се каже дали един превод е верен или не - зависи от гледната точка на преводача. Този превод е направен така, че песента да може да се пее с българския текст, но в основни линии смисълът се запазва, така че можем да кажем, че е. :)

Благодарим ти за страхотния коментар и за оценката! :)