vasilioz

Преводите ми са в графа "Субтитри"
Инфо
Клип Коментар

Приятно гледане народе. Дано ви хареса. Малко по-така е епизодът.

а такаа (beer)

Новият епизод е почти готов, но утре ще го кача... редакцията на субтитрите е трагична, релииза който ползваме е трагедия, сякаш си правим суба от нищото :D :D

Хехе, мерси и аз се радвам, че все познатите са тук и обикалят из бокса. :Д

приятелче*

да, да с едно причтелче го започнахме и ще си го изкараме.

след 10 години :D :D инче вече съм тук

8-) (yes)

(handshake) 8-)

:-3

Без теб сме обречени :Д

Тука съм :Д

Превод и субтитри: Vasilioz & Hiromi

Важното е, че ще го изкараме до край. :D

:-3 (yes)

Превод и субтитри: Vasilioz & Hiromi

(beer) (handshake) 8-)

и аз чувам соул, но защо когато гугълна-уикипедия името ми излиза - Сеул столица на Южна Корея? Напълно съм объркан. Желаещи за редакция на имена и тн могат да се включат. :D

Разбирам. Благодаря! Хубав съвет, но не знам дали ще мога да се настроя от първия път да ползвам тези имена с корейско/кирайско произнасяне/пишене. Все пак от толкова гледане на аниме( - японско аудио) повечето от нас не са им нужни субтитри. Поне така си мисля. Иначе ми допадна съвета. Струва си да се научи. Мерси! 2х time.

https://www.vbox7.com/user:dragonblue не знам колко е точен превода, амааа... ето бг суб.dragonblue bg anime_47k също го превежда.