silva_
Клип | Коментар |
---|---|
хахаха кучето е кавалер бе |
|
adigoto значи е дебело и мързеливо |
|
e to ne e chestno...kycheto se samoubi.. :-D |
|
:D Mnogo e GOtino :D |
|
aaayyyyyyyyyyy |
|
1:0za kotkata xaaxaxaxaxax |
|
A според теб точният превод би звучал по-добре ли?Ако песента беше преведена абсолютно буквално ти и такива критици като теб щяхте да напишете "Голяма глупост,не знаеш английски"Ще се радвам да видя твой превод на тази песен!:) |
|
Хайде бе :-D A не свири ли Thin Lizzy? :-D |
|
ot mn vreme ne mi se e slu4valo pesen da me razpla4e {pp} |
|
maximize !!! :P |
|
yeeee :-D :-D {p} |
|
{p} {p} {p} |
|
1:0za kotkata |
|
edna ot nai-velikite pesni !!!! |
|
to4no taka gogo ! 25 Years One REligion |
|
Благодаря :-) |
|
........''i togava shte byda kato sebe si..,tvoq...''...допълните Ринформация За влюбени сърца... :-| |
|
Е, той буквалния превод е наи-слабия превод. Но тука има заместване на думи и се измества смисъла на целия текст. Защо например "холсты" е преведено като картини, след като може с "платна". Думата "картини" я има и нея. |
|
{p} |
|
Ето това е песен нямам дУМИ превода е стахотен !!! |