krsone

Прави на хората това което те правят на теб, само че го прави първи !!!

Ако се интересувате от името на някоя песен тук във vbox, или в youtube ми пратете линк и ще ви кажа името (или поне на 90 % от песните :).
Инфо
Клип Коментар

Но ако същите 2-ма отидат в залата и легнат на лежанка или да вдигат мъртва тяга... културиста ще спечели 100 процента!

Културизма и Канадската борба са 2 напълно противоположни неща. Никой културист не прави упражнения за китка, а при Канадската борба това е определящия фактор. Например един човек, който се занимава предимно с лостове, ще победи на канадска борба..

Такива хора са за затвора. Ама и тези които се обаждат и те са за лудницата де, но все пак така да се подиграва с глуповатите хорица...

Като ги дарят в дом за деца, дано не ги откраднат директора и подчинените му, защото в повечето случаи така става. Браво на момчетата.

Има. Обаче продукцията ни се изнася за богатите страни, където плащат за нея. Тук остават и се внасят само лайната на Турция и Гърция.

Не стигат ако са само за храна... не може само работа - вкъщи - работа - вкъщи и да кажеш, че си щастлив.

Не е смешно. Трагично е. Проститутка и веднага БЪЛГАРКА... ето това мислят за нас в развитите държави. Че тук имаме само проститутки и крадци. И за съжаление са прави, като се замисля.

Заглавието е ТЪПО. Ако имаше Господ, нямаше да има държави като България!!!

Другата грешка във всички преводи в този сайт... Blazing Fall е време от годината. Времето в което листата на дърветата са пожълтели през есента. Буквално преведено Пламнала Есен, защото всички дървета са ЖЪЛТИ, като запалени...

Айде и тук разбиващи се топки ви се въртят в превода... ТОПКАТА РАЗБИВА, РАЗБИВАЩА ТОПКА... НЕ РАЗБИВАЩА СЕ ТОПКА. ТОПКАТА САМА ПО СЕБЕ СИ НЕ СЕ РАЗБИВА... Български не знаете, тръгнали сте да превеждате.

Не и в България... за съжаление. В България, колкото по добър си, толкова повече ще злоупотребяват с добротата ти.

Това не е в негов стил... слушам го още от първия албум който е направил, Rock Bottom ми е любимата песен, ама това тук НЕ Е В НЕГОВ СТИЛ... глупаво ми звучи тази песен.

Става... ама само веднъж, защото после изгаря апартамента.

Но като цяло... това тук е най-правилно преведения текст в сайта. Ако имаше правилния английски текст, сигурен съм че щеше да е правилно преведен целия...

Да кажем, че Crashing може да се обърка с Crouching (Като се чуе), но BLAZING се чува точно и ясно ING накрая... не е Blaze And...

Ей тук най после са превели правилно Wrecking Ball...Само дето на едно място е объркан оригиналния текст:Тук е Left me crouching in a blaze and fall...Текста е Left me crashing in a blazing fall.Може би ако имаше правил

Да! Точно затова тя прави тази песен. Liam Hemsworth - за него е песента.

С други думи това изречение:Left me crashing in a blazing fallБи трябвало да се преведе - Остави ме разбита ПРЕЗ ЕСЕНТА... предполагам, че тогава се е разделила с приятеля си и затова използва точно този израз.Престанет

Стените се разбиват от удара на тази топка...2-ро Left me crashing in a blazing fall... Blazing Fall се казва на онзи период от есента, в който всички листа на дърветата са жълти (все едно горят) или буквално преведено Пламтяща Есен...

Хахахааха като топка готова да се разбие :D. Кой ги превежда тези текстове? И този превод не е правилен. Същите грешки са допуснати както във всички останали. 1-во Wrecking Ball е топка която разбива сгради (както тази от клипа) ТЯ НЕ СЕ РАЗБИ