freezelord



Ако предпочитате да гледате анимета с върховно качество, включете се в групата: http://vbox7.com/groups/6a2359823e4b
/>







Инфо
Клип Коментар

Никича е с R3D CRAFT 256x256, което по-хубава версия на дефолт-а

Crazy_girl не е превеждала епизода. Тя само качи субса. Преводът е на СугойФенСубс. Като ще отправяш критика, поне я отправяй в правилна посока... и по възможност без да обиждаш

Ще бъде качен клип, в който ще бъде упоменат деня и часа

Както каза колегата, научи разликата между жанр (детско) и вид изкуство (манга, аниме). Анимето може да е детско, но детското не може да е аниме. Провери за Наруто какви жанрове са изброени и забележи, че детско не присъства

Джутсуто не е джутсу. Беше метафора

Има вече

Субтитрите са пратени и одобрени. Както знаете, превеждам от два релийза за по-качествен превод. Тъй като в използвания за клипа релийз има доста неясноти и грешки в края, съм разменил някои от репликите в панелите. Приятно гледане. :)

да

Вече има

На мен също, пак се е повредил клип. Проблемът е в сайта

Atherys Ascended

Atherys Ascended

За сега не. Лазар е много натоварен в момента и няма да има време да превежда. Вероятно, когато има ваканция, ще може да превежда. Ще видим...

... буквален. Вярно може да се измени и на "което казваш, не струва". Но и в този случай пак се губи вложения смисъл.

В използвания релийз е така, в другия релийз е преведено по друг начин. Пък и "казваш боклук" не звучи правилно на бг. В този контекст може да се напише "говориш глупости", но се губи вложения смисъл. Преводът, който даваш, е прекаелно

То нямаше за превеждане толкова много и без това :D

Превеждал съм и от мангастрийм и от мангарийдър, плюс на места съм го превел така че да се разбира по-ясно

Субтитрите са пратени за одобрение. Много хубав и емоционален чаптър. Дано следващия път видим повечко екшън и по-малко приказки... (което вече 20 чаптъра се надявам :D)

Лазар е качил и предните три части

Никича е с Default. Аз съм със Soartex Fanver