benjizax

(love) Побъркан по Гръцката и Сръбската музика, а вече и по Албанската :D (love)
Инфо
Клип Коментар

Ако не друго, то поне ме разсмя :D

Най-красивото девойче, от всички тия клипове. :) Страхотно излъчване притежава..(sun)

Нали, същия глас е :D

Много правилно е написал.. 1982 според мен е по-рано отколкото 1984, а според теб? :)

Класика.. винаги ще е една от най-любимите ми! (h)

А ти, върху правописа (shock)

- Разкажи ми за себе си? – Глупава съм… – Харесва ми, продължавай! :)

филмар.. я излез малко навън, че май прекарваш цялото си време пред компютъра у вас. :)

Защо всеки търси вина в спасителите, а не в тия, които хем не могат да плуват,а се правят на гмурци.. Пълно с разбирачи тука..

(bow)

Който си има въображение.. създава , а който няма.. завижда :D :)

Една от най-любимите ми гръцки песни.. И браво на up-a, който се е потрудил за превода и лесното му разчитане.. тъй като има много преведени клипове, но за жалост много трудно се разчитат.. :)

и накрая на песента..Теб обичах, твой станах.Всеки ден, за теб разпитвах..Любима и да те нямаше до мен..Аз за тази любов умирах.. х2Който, каквото иска да говори..Аз тази любов, в теб намерих..

Любовта ме побърква, не спирам да мисля за нея.без теб любима, не мога да дишам повярвай..Любовта ме побърква, душата ми те обича,бях омагьосан любима, от хубавите ти очи..

Aşk başıma vuruyor,hiç aklımdan çıkmıyor,sensiz nefes bile yar inan alamaz oldum........Aşk başıma vuruyor,gönlüm seni seviyor,güzel gözlerinin yar büyüsüne esir oldum.......

Теб обичах, твой станах.Всеки ден, за теб разпитвах..Любима и да те нямаше до мен..Аз за тази любов умирах..

SENİ SEVDİM SENİN OLDUMGECE GÜNDÜZ SENİ SORDUMYAR YANIMDA OLMASANDABEN BU AŞKTA VAR OLDUM..

Любовта ме побърква, сън не ме лови.Освен теб любима, за никого друг не мога да мисля.Любовта ме побърква, името ти не спирам да изричам.Ела виж, мъката на тази любов бледа..

Aşk başıma vuruyor,uykularım kaçıyorSenden başkasını yar düşünemez oldum......Aşk başıma vuruyor,ismin dilimden düşmüyorBu sevdanın derdinde gel gör sararıp soldum.........

Превода е в буквалния смисъл и на много места се губи точността.. и така разваля песента донякъде.. колкото и грубо да звучи. :)