E ako ostavim 4e si zamenil "lithium" s izraza "kato kamuk" prevoda ne e hodojestwen a bukwalen.Pone az nezabelqzah nqkakvi otkloneniq ot bukvalniq prevod
Художествен превод с правописни грешки!? Не натрапвайте подобни етикети, които дори не знаете за какво служат.
Браво за опита все пак, но другия път може да се получи.
Страхотна песен!Но определено,пеейки Lithium,се има в предвид лития-съдържащ се в медикаменти за лечение на хронична депресия-"не мога да скрия празнотата","питайк Рсе какво не ми е наред".Очевидно е че се пее за страдащите от депресия ...